עשה זאת בעצמך

צרור עצות לשיפור השימושיות של הגירסא העברית של MS-Office

נכון קרה לכם (לפחות פעם ביום) שהקלדתם טקסט במסמך או בצ'אט אך מצב המקלדת היה במצב השפה ההפוכה?! למשל רציתם לכתוב"שלום" אך מצב המקלדת היה באנגלית ולכן מה שיצא לכם בטעות היה:"ouka" ,מעצבן אה? (ציטוט מתוך  http://freeware.co.il/HEBREW/).

 

וועדת התקינה לשימושיות הציעה לוועדת התקינה לישומי עברית במחשבים ובאינטרנט לכלול בתקנים לגבי טקסטים דו-כיווניים הנחיות לגבי שימושיות. בינתיים, עד לעדכון התקנים ולישומם בתוכנות, אנחנו תקועים.

 

לבינתיים, ניתן להקל במקצת את המצוקה, על ידי שימוש בעזרים כגון אלו שמוצעים באתרי האינטרנט http://freeware.co.il/HEBREW/ ו- http://hebrew.manual.co.il/tool/ . אפשרות אחרת, שהיא ישימה לתוכנת MS-Word היא בעזרת שימוש במנגנון המקרואים של Visual Basic. להלן מספר עיצות לשימוש במקרואים לשיפור השימושיות של העברית:

 

הוספת מקשי קיצור לעברית ולאנגלית

 

למה להוסיף מקשי קיצור לעברית ולאנגלית? יש כבר מקש Alt+Shift שמאפשר להחליף את השפה. מה הבעיה עם זה?

 

תרחיש

אתה כותב מסמך בעברית, מבחין בטעות כתיב, מתקן אותה, חוזר למקום בו היית וממשיך להקליד.

הבעיה והפתרון  ...

 

החלפת מקשי הקיצור לפיסקה עברית ולפיסקה אנגלית

 

מקשי הקיצור הקיימים בתוכנת אופיס הם Ctrl+Right-Shift לקביעת כיוון פיסקה עברית, כלומר, מימין לשמאל, ו- Ctrl+Left-Shift לקביעת פיסקה אנגלית, משמאל לימין. מה רע במקשים אלו?

תרחיש

אתה כותב מסמך בעברית, הכולל מספר פיסקאות באנגלית. אתה כותב פיסקה באנגלית, והפיסקה הבאה צריכה להיות בעברית. אתה לוחץ על Enter, מחליף את הכיווניות ומחליף את השפה.

הבעיה והפתרון ...

 

עושים סדר בעירוב

 

 

מה קורה כשהופכים כיווניות של פיסקה הכוללת טקסט בשתי השפות? היה רצוי מאוד אם היפוך הכיווניות לא היה משפיע על הטקסט, כלומר, אם הטקסט היה נשאר כפי שהיה במקור. מה קורה בפועל?

 

תרחיש

נקח לדוגמא את קטע הטקסט הבא:

על usability צריך לחשוב מראש! 

נניח שקטע זה הוגדר מלכתחילה בכיווניות מימין לשמאל, ואנחנו הופכים את הכיווניות. להפתעתנו, פעולה זו גורמת להגדלת האנתרופיה. מתקבלים כל מיני דברים משונים, כגון,

על usability צריך לחשוב מראש!   

דוגמא נוספת והפתרון ...

 

שפה אדפטיבית

 

כמה זמן אתה מבזבז מפני ששכחת לחזור למוד עברית?

תרחיש

אתה כותב פיסקה בעברית, ובתוך הפיסקה אתה מכניס מילה באנגלית. לאחר מכן, אתה מבקש להמשיך בעריכת טקסט בעברית.

הבעיה והפתרון ...

חיזוי תוצאת ההקלדה

 

מה יקרה כשתלחץ על מקש תו. האם הוא יכנס למקום עליו מורה הסמן? מה יקרה כשתלחץ על המקש Del, או על Backspace?

תרחיש

אתה מציב את הסמן בגבול בין טקסט עברי לבין טקסט לועזי ומתחיל להקליד. לא תמיד התו שהקלדת ישתלב במקום הנכון בטקסט. לא תמיד ימחק התו אליו התכוונת.

 

 

הבעיה והפתרון ...

בעיות פתוחות

תנועת הסמן

מה קורה כשלוחצים על מקשי החצים? האם הסמן נע תמיד בכיוון שתואם את הסימון על החץ?

אם לא, אז כדאי לבדוק את ה-Cursor Control ב-Tools/Options/Comples-scripts/ to . ברירת המחדל לתנועת הסמן היא תנועה "לוגית" (אמנם, מוזר לקרוא כך להתנהגות סמן שנראית מאוד בלתי הגיונית, אבל למתכנתים יש הגיון משלהם). כדי שהתנועה תתאים לסימון על החצים, צריך לשנות את ההגדרה ל"חזותית".

 

שינוי זה פותר את הבעיה ב-90%, אבל גם בהגדרה החזותית עדיין יש מצבים בהם תנועת הסמן היא בכיוון הפוך לציפיות של המשתמש הרגיל. בשלב זה עדיין לא הצלחתי לאפיין את המצבים הללו. כמו כן, השמועה אומרת שמעבר לתנועה חזותית כרוך בעונשים חמורים למשתמש, ולפי מיטב זכרוני חויתי בעבר עונשים כאלו, אבל כרגע אני לא מסוגל לשחזר אותם.

סימון ל-Caps Lock

מה קורה אם לחצת על מקש זה בטעות, למשל, במקום על Shift?

 המעוניינים לתרום לפתרון הבעיות הללו יכולים לפנות אל standards@upaisrael.org